Espéculo

Reseñas, críticas y novedades


Emma Martinell Gifre,
Mar Cruz Piñol y
Rosa Ribas Moliné (eds)

Corpus de testimonios
de convivencia lingüística

(ss. XII-XVIII)

     



El conocido historiador británico J.H. Elliott describe el 'descubrimiento' de América como el simultáneo descubrimiento del 'hombre' – de un hombre no-europeo, una figura, según Elliott, cuyas costumbres extrañas, variadas y a menudo repulsivas llegaron a ser una continua fuente de curiosidad para los europeos. Aunque se puede caracterizar la colonización europea en términos violentos, se mostraba también un interés en los nativos y, como destaca Elliott, en sus costumbres. Para conocer a los indígenas y sus costumbres hacía falta establecer un contacto con ellos. Esta necesidad de comunicación conlleva la pregunta ¿cómo comunicarse con otros que no hablen lenguas ni remotamente parecidas a la suya ni conocidas por tradición cultural? Por ejemplo, en los primeros viajes al Nuevo Mundo, los exploradores, como Cristóbal Colón, contaron con especialistas en árabe y hebreo, ya que esperaban llegar a las Indias. Sin embargo, los intérpretes no contribuyeron mucho más que los demás exploradores a la comunicación entre los europeos y los indígenas debido al hecho de encontrar un nuevo continente y no las Indias. Corpus de testimonios de convivencia lingüística (ss. XII-XVIII) muestra – a partir de testimonios de los cronistas, escritores y exploradores europeos – cómo se comunicaron y muchos otros aspectos asociados con el contacto lingüístico entre grupos que no tenían ninguna lengua en común.

Este volumen sigue la línea iniciada en La conciencia lingüística en Europa. Testimonios de situaciones de convivencia de lenguas (ss. XII-XVIII), editado por Emma Martinell Gifre y Mar Cruz Piñol, de la Universidad de Barcelona, que se publicó en 1996. Mientras La conciencia lingüística en Europa es un análisis de la manera como diferentes grupos lingüísticos son conscientes de otros idiomas, Corpus de testimonios de convivencia lingüística ofrece muchos ejemplos – tomados de fuentes primarias – de la conciencia lingüística tanto de la lengua propia como de las lenguas extranjeras entre los siglos XII y XVIII.

Corpus es un estudio ambicioso, ya que en sus 341 páginas se encuentran ejemplos de siete lenguas europeas (el alemán, el catalán, el español, el francés, el italiano, el latín y el portugués). Como se puede imaginar, un libro así cuenta con un equipo extenso de investigadores. En el equipo coordinado por la profesora Emma Martinell Gifre, de la Universidad de Barcelona, colaboran Julia Butiñá (UNED), Rosa Ribas (Universidad J.W. Goethe de Francfort), María Carreras Goicoechea (Universidad de Bolonia) y los siguientes investigadores de la Universidad de Barcelona: Mar Cruz Piñol, Elena Losada Soler, Santiago Molfulledal, Raffaele Pinto e Isabel de Riquer. El valor de este estudio reside principalmente en dos cosas. En primer lugar, la gigantesca labor de encontrar las citas y relacionar cada una 'con la situación específica de conciencia lingüística que refleja' (pág. xvi). Como ejemplo de la precisión que las editoras han buscado al intentar catalogar cada cita, se pueden citar algunos de los títulos de la sección '6.3 La lengua como rasgo característico de un grupo':

6.3.1 Pertenecen a un mismo grupo y hablan la misma lengua
6.3.2 Pertenecen a un mismo grupo y hablan lenguas diferentes
6.3.3 Pertenecen a grupos diferentes y hablan la misma lengua
6.3.4 Pertenecen a grupos diferentes y hablan lenguas diferentes

Cada una de estas secciones contiene varias citas que corresponden al tema. Estas citas son divididas solamente por la lengua original de la cita. Además, dentro de cada grupo lingüístico, las citas están ordenadas de acuerdo a la fecha de composición. De este modo, se puede contrastar las citas entre lenguas y ver cómo la conciencia lingüística ha cambiado a lo largo de los años o siglos.

El segundo gran valor del Corpus se encuentra en la gran cantidad de citas tomadas de muchos textos no tan sólo históricos o de crónicas sino también de textos literarios, como El Quijote y Tirant lo Blanc. La ventaja de usar textos literarios es que dan un ejemplo de la conciencia lingüística en la literatura popular, proporcionando así una visión mucho más amplia del contacto de idiomas.

Para ayudar el lector, las citas que pueden estar catalogadas bajo más que una categoría se repiten enteramente en diferentes secciones. Por ejemplo, la siguiente cita aparece en la sección '4.2.3.9.3 Corrupciones' y en la sección '4.2.3.10 Topónimos y antropónimos traducidos':

c. 1560 Díaz de Castillo Nueva España (p. 7) Entonzes estava diziendo en su lengua: –Cones cotoche, cones cotoche–, que quiere decir: –Andad acá a mis casas–. Y por esta causa pusimos por nombre aquella tierra punta de Cotoche.

Aunque la reproducción de la misma cita en secciones diferentes hace que el libro ocupe más páginas, la ventaja de esta manera de presentar la información es que el lector no tiene que ir hojeando constantemente para encontrar la cita que corresponda a la sección.

Corpus de testimonios de convivencia lingüística (ss. XII-XVIII) es el resultado de casi doce años de trabajo, y eso se nota en la atención que las editoras y los contribuyentes han dedicado a los pequeños detalles. Al buscar y agrupar las citas que demuestren la conciencia lingüística en más de 140 textos, el lector puede captar cómo se ha desarrollado la conciencia lingüística entre los siglos XII y XVIII sin ser distraído por información foránea. También, vale la pena destacar la presentación cuidadosa de la editorial Reichenberger. La estructura del contenido facilita la lectura y además, para los lectores no-castellanohablantes, se han incluido traducciones de los títulos de las diferentes secciones en las lenguas tratadas en el libro. Corpus de testimonios de convivencia lingüística (ss. XII-XVIII) será muy útil para estudiantes e investigadores de una variedad de disciplinas, incluyendo la historia, la antropología, la literatura y, desde luego, la lingüística.

Stewart King
Monash University, Australia

El URL de este documento es http://www.ucm.es/info/especulo/numero20/corpus.html



Espéculo. Revista de estudios literarios
(Universidad Complutense de Madrid) 2002